Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Türkçe - Dosadan si, nemoj me bockati.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaTürkçe

Başlık
Dosadan si, nemoj me bockati.
Metin
Öneri atillabozkurt
Kaynak dil: Sırpça

Dosadan si, nemoj me bockati.

Başlık
Can sıkıcısın, beni kurcalama.
Tercüme
Türkçe

Çeviri fikomix
Hedef dil: Türkçe

Can sıkıcısın, beni kurcalama.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Alternatif çeviriler:
'Can sıkıcısın, beni deşme.'
'Bıktırıyorsun/Usandırıyorsun, deşme beni.'
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 8 Mayıs 2009 21:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Mayıs 2009 19:37

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
fiko,

-'dosadan si' icin 'can sıkıcısın' diyelim, ama aciklamalara not ettigin de kalsin. ne dersin?

-'nemoj me bockati' icin baska bir onerin olabilir mi? yamlissam soyle, ama sanirim 'nemoj me..'= 'beni...-mezsin' ('beni desemezsin' gibi) seklinde yazilmali...

8 Mayıs 2009 20:50

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
Figen hanim birinci kismi duzeltim
Fakat ikinci kisma gelince, eyelem su an gerceklesiyor (simdiki zaman)
"Beni desme" yerine baska bir sey aklima gelmiyor

8 Mayıs 2009 21:16

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
anladim! tamamdir fiko.