Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Турецкий - Dosadan si, nemoj me bockati.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийТурецкий

Статус
Dosadan si, nemoj me bockati.
Tекст
Добавлено atillabozkurt
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Dosadan si, nemoj me bockati.

Статус
Can sıkıcısın, beni kurcalama.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан fikomix
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Can sıkıcısın, beni kurcalama.
Комментарии для переводчика
Alternatif çeviriler:
'Can sıkıcısın, beni deşme.'
'Bıktırıyorsun/Usandırıyorsun, deşme beni.'
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 8 Май 2009 21:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Май 2009 19:37

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
fiko,

-'dosadan si' icin 'can sıkıcısın' diyelim, ama aciklamalara not ettigin de kalsin. ne dersin?

-'nemoj me bockati' icin baska bir onerin olabilir mi? yamlissam soyle, ama sanirim 'nemoj me..'= 'beni...-mezsin' ('beni desemezsin' gibi) seklinde yazilmali...

8 Май 2009 20:50

fikomix
Кол-во сообщений: 614
Figen hanim birinci kismi duzeltim
Fakat ikinci kisma gelince, eyelem su an gerceklesiyor (simdiki zaman)
"Beni desme" yerine baska bir sey aklima gelmiyor

8 Май 2009 21:16

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
anladim! tamamdir fiko.