Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-טורקית - Dosadan si, nemoj me bockati.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתטורקית

שם
Dosadan si, nemoj me bockati.
טקסט
נשלח על ידי atillabozkurt
שפת המקור: סרבית

Dosadan si, nemoj me bockati.

שם
Can sıkıcısın, beni kurcalama.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי fikomix
שפת המטרה: טורקית

Can sıkıcısın, beni kurcalama.
הערות לגבי התרגום
Alternatif çeviriler:
'Can sıkıcısın, beni deşme.'
'Bıktırıyorsun/Usandırıyorsun, deşme beni.'
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 8 מאי 2009 21:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 מאי 2009 19:37

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
fiko,

-'dosadan si' icin 'can sıkıcısın' diyelim, ama aciklamalara not ettigin de kalsin. ne dersin?

-'nemoj me bockati' icin baska bir onerin olabilir mi? yamlissam soyle, ama sanirim 'nemoj me..'= 'beni...-mezsin' ('beni desemezsin' gibi) seklinde yazilmali...

8 מאי 2009 20:50

fikomix
מספר הודעות: 614
Figen hanim birinci kismi duzeltim
Fakat ikinci kisma gelince, eyelem su an gerceklesiyor (simdiki zaman)
"Beni desme" yerine baska bir sey aklima gelmiyor

8 מאי 2009 21:16

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
anladim! tamamdir fiko.