Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-トルコ語 - Dosadan si, nemoj me bockati.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語トルコ語

タイトル
Dosadan si, nemoj me bockati.
テキスト
atillabozkurt様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Dosadan si, nemoj me bockati.

タイトル
Can sıkıcısın, beni kurcalama.
翻訳
トルコ語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Can sıkıcısın, beni kurcalama.
翻訳についてのコメント
Alternatif çeviriler:
'Can sıkıcısın, beni deşme.'
'Bıktırıyorsun/Usandırıyorsun, deşme beni.'
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 5月 8日 21:31





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 8日 19:37

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
fiko,

-'dosadan si' icin 'can sıkıcısın' diyelim, ama aciklamalara not ettigin de kalsin. ne dersin?

-'nemoj me bockati' icin baska bir onerin olabilir mi? yamlissam soyle, ama sanirim 'nemoj me..'= 'beni...-mezsin' ('beni desemezsin' gibi) seklinde yazilmali...

2009年 5月 8日 20:50

fikomix
投稿数: 614
Figen hanim birinci kismi duzeltim
Fakat ikinci kisma gelince, eyelem su an gerceklesiyor (simdiki zaman)
"Beni desme" yerine baska bir sey aklima gelmiyor

2009年 5月 8日 21:16

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
anladim! tamamdir fiko.