Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Gresk - günaydın aşkların en güzeli

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskGresk

Tittel
günaydın aşkların en güzeli
Tekst
Skrevet av gencoco
Kildespråk: Tyrkisk

günaydın aşkların en güzeli

Tittel
Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη
Oversettelse
Gresk

Oversatt av User10
Språket det skal oversettes til: Gresk

Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Word to word:Καλημέρα, ωραιότερε των ερώτων
Senest vurdert og redigert av reggina - 29 Juli 2009 15:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Juli 2009 16:29

dunya_guzel
Antall Innlegg: 67
"Καλημέρα, ωραιότερε των ερώτων" δεν σημαίνει τίποτα στα ελληνικά. Μηπώς θα μπορούσαμε να πούμε "Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη;" Φυσικά χάνουμε την υπόνοια του πάθους που υπάρχει στη λέξη "aşk" αλλά ακόυγεται πίο ελληνικό.

2 Juli 2009 17:44

User10
Antall Innlegg: 1173
"Καλημέρα,ωραιότερε των ερώτων" στα ελληνικά σημαίνει "καλημέρα, πιο ωραίε από τους έρωτες".Χρησιμοποίησα κλητική προσφώνηση και γενική συγκριτική.Ακολούθησα την κατά λέξη μετάφραση που επέτρεπε να δώσω ένα "ποιητικό" ας το πούμε ύφος, γι'αυτό και ασυνήθιστο,με σκοπό να μεταφέρω το συναίσθημα που κρύβεται στο ύφος του πρωτοτύπου και αποτελεί ίσως το μεγαλύτερο μέρος της πληροφορίας του συγκεκριμένου κειμένου.