Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ギリシャ語 - günaydın aÅŸkların en güzeli

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ギリシャ語

タイトル
günaydın aşkların en güzeli
テキスト
gencoco様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

günaydın aşkların en güzeli

タイトル
Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη
翻訳
ギリシャ語

User10様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη
翻訳についてのコメント
Word to word:Καλημέρα, ωραιότερε των ερώτων
最終承認・編集者 reggina - 2009年 7月 29日 15:29





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 1日 16:29

dunya_guzel
投稿数: 67
"Καλημέρα, ωραιότερε των ερώτων" δεν σημαίνει τίποτα στα ελληνικά. Μηπώς θα μπορούσαμε να πούμε "Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη;" Φυσικά χάνουμε την υπόνοια του πάθους που υπάρχει στη λέξη "aşk" αλλά ακόυγεται πίο ελληνικό.

2009年 7月 2日 17:44

User10
投稿数: 1173
"Καλημέρα,ωραιότερε των ερώτων" στα ελληνικά σημαίνει "καλημέρα, πιο ωραίε από τους έρωτες".Χρησιμοποίησα κλητική προσφώνηση και γενική συγκριτική.Ακολούθησα την κατά λέξη μετάφραση που επέτρεπε να δώσω ένα "ποιητικό" ας το πούμε ύφος, γι'αυτό και ασυνήθιστο,με σκοπό να μεταφέρω το συναίσθημα που κρύβεται στο ύφος του πρωτοτύπου και αποτελεί ίσως το μεγαλύτερο μέρος της πληροφορίας του συγκεκριμένου κειμένου.