Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Грецька - günaydın aÅŸkların en güzeli

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаГрецька

Заголовок
günaydın aşkların en güzeli
Текст
Публікацію зроблено gencoco
Мова оригіналу: Турецька

günaydın aşkların en güzeli

Заголовок
Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη
Переклад
Грецька

Переклад зроблено User10
Мова, якою перекладати: Грецька

Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη
Пояснення стосовно перекладу
Word to word:Καλημέρα, ωραιότερε των ερώτων
Затверджено reggina - 29 Липня 2009 15:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Липня 2009 16:29

dunya_guzel
Кількість повідомлень: 67
"Καλημέρα, ωραιότερε των ερώτων" δεν σημαίνει τίποτα στα ελληνικά. Μηπώς θα μπορούσαμε να πούμε "Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη;" Φυσικά χάνουμε την υπόνοια του πάθους που υπάρχει στη λέξη "aşk" αλλά ακόυγεται πίο ελληνικό.

2 Липня 2009 17:44

User10
Кількість повідомлень: 1173
"Καλημέρα,ωραιότερε των ερώτων" στα ελληνικά σημαίνει "καλημέρα, πιο ωραίε από τους έρωτες".Χρησιμοποίησα κλητική προσφώνηση και γενική συγκριτική.Ακολούθησα την κατά λέξη μετάφραση που επέτρεπε να δώσω ένα "ποιητικό" ας το πούμε ύφος, γι'αυτό και ασυνήθιστο,με σκοπό να μεταφέρω το συναίσθημα που κρύβεται στο ύφος του πρωτοτύπου και αποτελεί ίσως το μεγαλύτερο μέρος της πληροφορίας του συγκεκριμένου κειμένου.