Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Grčki - günaydın aÅŸkların en güzeli

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiGrčki

Naslov
günaydın aşkların en güzeli
Tekst
Poslao gencoco
Izvorni jezik: Turski

günaydın aşkların en güzeli

Naslov
Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη
Prevođenje
Grčki

Preveo User10
Ciljni jezik: Grčki

Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη
Primjedbe o prijevodu
Word to word:Καλημέρα, ωραιότερε των ερώτων
Posljednji potvrdio i uredio reggina - 29 srpanj 2009 15:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 srpanj 2009 16:29

dunya_guzel
Broj poruka: 67
"Καλημέρα, ωραιότερε των ερώτων" δεν σημαίνει τίποτα στα ελληνικά. Μηπώς θα μπορούσαμε να πούμε "Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη;" Φυσικά χάνουμε την υπόνοια του πάθους που υπάρχει στη λέξη "aşk" αλλά ακόυγεται πίο ελληνικό.

2 srpanj 2009 17:44

User10
Broj poruka: 1173
"Καλημέρα,ωραιότερε των ερώτων" στα ελληνικά σημαίνει "καλημέρα, πιο ωραίε από τους έρωτες".Χρησιμοποίησα κλητική προσφώνηση και γενική συγκριτική.Ακολούθησα την κατά λέξη μετάφραση που επέτρεπε να δώσω ένα "ποιητικό" ας το πούμε ύφος, γι'αυτό και ασυνήθιστο,με σκοπό να μεταφέρω το συναίσθημα που κρύβεται στο ύφος του πρωτοτύπου και αποτελεί ίσως το μεγαλύτερο μέρος της πληροφορίας του συγκεκριμένου κειμένου.