Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Grec - günaydın aşkların en güzeli

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcGrec

Titre
günaydın aşkların en güzeli
Texte
Proposé par gencoco
Langue de départ: Turc

günaydın aşkların en güzeli

Titre
Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη
Traduction
Grec

Traduit par User10
Langue d'arrivée: Grec

Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη
Commentaires pour la traduction
Word to word:Καλημέρα, ωραιότερε των ερώτων
Dernière édition ou validation par reggina - 29 Juillet 2009 15:29





Derniers messages

Auteur
Message

1 Juillet 2009 16:29

dunya_guzel
Nombre de messages: 67
"Καλημέρα, ωραιότερε των ερώτων" δεν σημαίνει τίποτα στα ελληνικά. Μηπώς θα μπορούσαμε να πούμε "Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη;" Φυσικά χάνουμε την υπόνοια του πάθους που υπάρχει στη λέξη "aşk" αλλά ακόυγεται πίο ελληνικό.

2 Juillet 2009 17:44

User10
Nombre de messages: 1173
"Καλημέρα,ωραιότερε των ερώτων" στα ελληνικά σημαίνει "καλημέρα, πιο ωραίε από τους έρωτες".Χρησιμοποίησα κλητική προσφώνηση και γενική συγκριτική.Ακολούθησα την κατά λέξη μετάφραση που επέτρεπε να δώσω ένα "ποιητικό" ας το πούμε ύφος, γι'αυτό και ασυνήθιστο,με σκοπό να μεταφέρω το συναίσθημα που κρύβεται στο ύφος του πρωτοτύπου και αποτελεί ίσως το μεγαλύτερο μέρος της πληροφορίας του συγκεκριμένου κειμένου.