Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Greco - günaydın aşkların en güzeli

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoGreco

Titolo
günaydın aşkların en güzeli
Testo
Aggiunto da gencoco
Lingua originale: Turco

günaydın aşkların en güzeli

Titolo
Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη
Traduzione
Greco

Tradotto da User10
Lingua di destinazione: Greco

Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη
Note sulla traduzione
Word to word:Καλημέρα, ωραιότερε των ερώτων
Ultima convalida o modifica di reggina - 29 Luglio 2009 15:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Luglio 2009 16:29

dunya_guzel
Numero di messaggi: 67
"Καλημέρα, ωραιότερε των ερώτων" δεν σημαίνει τίποτα στα ελληνικά. Μηπώς θα μπορούσαμε να πούμε "Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη;" Φυσικά χάνουμε την υπόνοια του πάθους που υπάρχει στη λέξη "aşk" αλλά ακόυγεται πίο ελληνικό.

2 Luglio 2009 17:44

User10
Numero di messaggi: 1173
"Καλημέρα,ωραιότερε των ερώτων" στα ελληνικά σημαίνει "καλημέρα, πιο ωραίε από τους έρωτες".Χρησιμοποίησα κλητική προσφώνηση και γενική συγκριτική.Ακολούθησα την κατά λέξη μετάφραση που επέτρεπε να δώσω ένα "ποιητικό" ας το πούμε ύφος, γι'αυτό και ασυνήθιστο,με σκοπό να μεταφέρω το συναίσθημα που κρύβεται στο ύφος του πρωτοτύπου και αποτελεί ίσως το μεγαλύτερο μέρος της πληροφορίας του συγκεκριμένου κειμένου.