Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ελληνικά - günaydın aÅŸkların en güzeli

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΕλληνικά

τίτλος
günaydın aşkların en güzeli
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gencoco
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

günaydın aşkların en güzeli

τίτλος
Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από User10
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Word to word:Καλημέρα, ωραιότερε των ερώτων
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από reggina - 29 Ιούλιος 2009 15:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Ιούλιος 2009 16:29

dunya_guzel
Αριθμός μηνυμάτων: 67
"Καλημέρα, ωραιότερε των ερώτων" δεν σημαίνει τίποτα στα ελληνικά. Μηπώς θα μπορούσαμε να πούμε "Κάλημέρα στην ωραιότερη αγάπη;" Φυσικά χάνουμε την υπόνοια του πάθους που υπάρχει στη λέξη "aşk" αλλά ακόυγεται πίο ελληνικό.

2 Ιούλιος 2009 17:44

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
"Καλημέρα,ωραιότερε των ερώτων" στα ελληνικά σημαίνει "καλημέρα, πιο ωραίε από τους έρωτες".Χρησιμοποίησα κλητική προσφώνηση και γενική συγκριτική.Ακολούθησα την κατά λέξη μετάφραση που επέτρεπε να δώσω ένα "ποιητικό" ας το πούμε ύφος, γι'αυτό και ασυνήθιστο,με σκοπό να μεταφέρω το συναίσθημα που κρύβεται στο ύφος του πρωτοτύπου και αποτελεί ίσως το μεγαλύτερο μέρος της πληροφορίας του συγκεκριμένου κειμένου.