Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Nederlansk-Engelsk - ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Tekst
Skrevet av
Pinfloides
Kildespråk: Nederlansk
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Tittel
I only see an enormous amount of wind ...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Urunghai
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I only see an enormous amount of wind here.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 18 August 2009 15:19
Siste Innlegg
Av
Innlegg
18 August 2009 11:02
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Dennis,
"a tremendous lot of wind " doesn't sound well...what about: "plenty of wind"?
18 August 2009 12:01
Urunghai
Antall Innlegg: 464
I think "plenty of wind" isn't strong enough to translate "ontzettend"; it literally means "appalling".
Hmm, does "an appalling lot of wind" sound good?
18 August 2009 12:11
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
That 'lot' is the problem,
If you want to use a strong adjective the best way is combining it with 'amount'
"an enormous amount of wind"
18 August 2009 12:26
Urunghai
Antall Innlegg: 464
Ok!