Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Holandês-Inglês - ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Texto
Enviado por
Pinfloides
Língua de origem: Holandês
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Título
I only see an enormous amount of wind ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
Urunghai
Língua alvo: Inglês
I only see an enormous amount of wind here.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 18 Agosto 2009 15:19
Última Mensagem
Autor
Mensagem
18 Agosto 2009 11:02
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Dennis,
"a tremendous lot of wind " doesn't sound well...what about: "plenty of wind"?
18 Agosto 2009 12:01
Urunghai
Número de mensagens: 464
I think "plenty of wind" isn't strong enough to translate "ontzettend"; it literally means "appalling".
Hmm, does "an appalling lot of wind" sound good?
18 Agosto 2009 12:11
lilian canale
Número de mensagens: 14972
That 'lot' is the problem,
If you want to use a strong adjective the best way is combining it with 'amount'
"an enormous amount of wind"
18 Agosto 2009 12:26
Urunghai
Número de mensagens: 464
Ok!