Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Néerlandais-Anglais - ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Texte
Proposé par
Pinfloides
Langue de départ: Néerlandais
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Titre
I only see an enormous amount of wind ...
Traduction
Anglais
Traduit par
Urunghai
Langue d'arrivée: Anglais
I only see an enormous amount of wind here.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 18 Août 2009 15:19
Derniers messages
Auteur
Message
18 Août 2009 11:02
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Dennis,
"a tremendous lot of wind " doesn't sound well...what about: "plenty of wind"?
18 Août 2009 12:01
Urunghai
Nombre de messages: 464
I think "plenty of wind" isn't strong enough to translate "ontzettend"; it literally means "appalling".
Hmm, does "an appalling lot of wind" sound good?
18 Août 2009 12:11
lilian canale
Nombre de messages: 14972
That 'lot' is the problem,
If you want to use a strong adjective the best way is combining it with 'amount'
"an enormous amount of wind"
18 Août 2009 12:26
Urunghai
Nombre de messages: 464
Ok!