Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Hollandaca-İngilizce - ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Metin
Öneri
Pinfloides
Kaynak dil: Hollandaca
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Başlık
I only see an enormous amount of wind ...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Urunghai
Hedef dil: İngilizce
I only see an enormous amount of wind here.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 18 Ağustos 2009 15:19
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
18 Ağustos 2009 11:02
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Dennis,
"a tremendous lot of wind " doesn't sound well...what about: "plenty of wind"?
18 Ağustos 2009 12:01
Urunghai
Mesaj Sayısı: 464
I think "plenty of wind" isn't strong enough to translate "ontzettend"; it literally means "appalling".
Hmm, does "an appalling lot of wind" sound good?
18 Ağustos 2009 12:11
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
That 'lot' is the problem,
If you want to use a strong adjective the best way is combining it with 'amount'
"an enormous amount of wind"
18 Ağustos 2009 12:26
Urunghai
Mesaj Sayısı: 464
Ok!