Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Neerlandès-Anglès - ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Text
Enviat per
Pinfloides
Idioma orígen: Neerlandès
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Títol
I only see an enormous amount of wind ...
Traducció
Anglès
Traduït per
Urunghai
Idioma destí: Anglès
I only see an enormous amount of wind here.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 18 Agost 2009 15:19
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Agost 2009 11:02
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Dennis,
"a tremendous lot of wind " doesn't sound well...what about: "plenty of wind"?
18 Agost 2009 12:01
Urunghai
Nombre de missatges: 464
I think "plenty of wind" isn't strong enough to translate "ontzettend"; it literally means "appalling".
Hmm, does "an appalling lot of wind" sound good?
18 Agost 2009 12:11
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
That 'lot' is the problem,
If you want to use a strong adjective the best way is combining it with 'amount'
"an enormous amount of wind"
18 Agost 2009 12:26
Urunghai
Nombre de missatges: 464
Ok!