Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Olandų-Anglų - ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Tekstas
Pateikta
Pinfloides
Originalo kalba: Olandų
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Pavadinimas
I only see an enormous amount of wind ...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Urunghai
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I only see an enormous amount of wind here.
Validated by
lilian canale
- 18 rugpjūtis 2009 15:19
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 rugpjūtis 2009 11:02
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Dennis,
"a tremendous lot of wind " doesn't sound well...what about: "plenty of wind"?
18 rugpjūtis 2009 12:01
Urunghai
Žinučių kiekis: 464
I think "plenty of wind" isn't strong enough to translate "ontzettend"; it literally means "appalling".
Hmm, does "an appalling lot of wind" sound good?
18 rugpjūtis 2009 12:11
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
That 'lot' is the problem,
If you want to use a strong adjective the best way is combining it with 'amount'
"an enormous amount of wind"
18 rugpjūtis 2009 12:26
Urunghai
Žinučių kiekis: 464
Ok!