Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Olandese-Inglese - ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Testo
Aggiunto da
Pinfloides
Lingua originale: Olandese
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Titolo
I only see an enormous amount of wind ...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Urunghai
Lingua di destinazione: Inglese
I only see an enormous amount of wind here.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 18 Agosto 2009 15:19
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Agosto 2009 11:02
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Dennis,
"a tremendous lot of wind " doesn't sound well...what about: "plenty of wind"?
18 Agosto 2009 12:01
Urunghai
Numero di messaggi: 464
I think "plenty of wind" isn't strong enough to translate "ontzettend"; it literally means "appalling".
Hmm, does "an appalling lot of wind" sound good?
18 Agosto 2009 12:11
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
That 'lot' is the problem,
If you want to use a strong adjective the best way is combining it with 'amount'
"an enormous amount of wind"
18 Agosto 2009 12:26
Urunghai
Numero di messaggi: 464
Ok!