Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Holandski-Engleski - ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Tekst
Podnet od
Pinfloides
Izvorni jezik: Holandski
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
Natpis
I only see an enormous amount of wind ...
Prevod
Engleski
Preveo
Urunghai
Željeni jezik: Engleski
I only see an enormous amount of wind here.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 18 Avgust 2009 15:19
Poslednja poruka
Autor
Poruka
18 Avgust 2009 11:02
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Dennis,
"a tremendous lot of wind " doesn't sound well...what about: "plenty of wind"?
18 Avgust 2009 12:01
Urunghai
Broj poruka: 464
I think "plenty of wind" isn't strong enough to translate "ontzettend"; it literally means "appalling".
Hmm, does "an appalling lot of wind" sound good?
18 Avgust 2009 12:11
lilian canale
Broj poruka: 14972
That 'lot' is the problem,
If you want to use a strong adjective the best way is combining it with 'amount'
"an enormous amount of wind"
18 Avgust 2009 12:26
Urunghai
Broj poruka: 464
Ok!