خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - هلندی-انگلیسی - ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
متن
Pinfloides
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی
ik zie alleen maar ontzettend veel wind hier
عنوان
I only see an enormous amount of wind ...
ترجمه
انگلیسی
Urunghai
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I only see an enormous amount of wind here.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 18 آگوست 2009 15:19
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
18 آگوست 2009 11:02
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Dennis,
"a tremendous lot of wind " doesn't sound well...what about: "plenty of wind"?
18 آگوست 2009 12:01
Urunghai
تعداد پیامها: 464
I think "plenty of wind" isn't strong enough to translate "ontzettend"; it literally means "appalling".
Hmm, does "an appalling lot of wind" sound good?
18 آگوست 2009 12:11
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
That 'lot' is the problem,
If you want to use a strong adjective the best way is combining it with 'amount'
"an enormous amount of wind"
18 آگوست 2009 12:26
Urunghai
تعداد پیامها: 464
Ok!