Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Tekst
Skrevet av
huki
Kildespråk: Tyrkisk
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi gözlü sarışın uzun boylu bir damat eyle aminnn....
Tittel
My God, I don't want a very big thing
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
cheesecake
Språket det skal oversettes til: Engelsk
My God, I don't want a very big thing, just give my mother a blonde, tall and blue-eyed son-in-law. Amen...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
:)
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 30 September 2009 22:29
Siste Innlegg
Av
Innlegg
30 September 2009 16:39
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi cheese,
Is that 'groom' or 'boyfriend'?
30 September 2009 16:50
cheesecake
Antall Innlegg: 980
It is groom/ son-in-law exactly, not boyfriend (because she wants something for herself)
30 September 2009 16:55
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
oh...then, "son-in-law" must be. Will you please edit that?
'groom' is what is called the man who is getting married at the time of the wedding
30 September 2009 16:57
cheesecake
Antall Innlegg: 980
OK then