Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - Allahım çok biÅŸey istemiyorum sadece anneme mavi...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Text
Înscris de
huki
Limba sursă: Turcă
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi gözlü sarışın uzun boylu bir damat eyle aminnn....
Titlu
My God, I don't want a very big thing
Traducerea
Engleză
Tradus de
cheesecake
Limba ţintă: Engleză
My God, I don't want a very big thing, just give my mother a blonde, tall and blue-eyed son-in-law. Amen...
Observaţii despre traducere
:)
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 30 Septembrie 2009 22:29
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
30 Septembrie 2009 16:39
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi cheese,
Is that 'groom' or 'boyfriend'?
30 Septembrie 2009 16:50
cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
It is groom/ son-in-law exactly, not boyfriend (because she wants something for herself)
30 Septembrie 2009 16:55
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
oh...then, "son-in-law" must be. Will you please edit that?
'groom' is what is called the man who is getting married at the time of the wedding
30 Septembrie 2009 16:57
cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
OK then