الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Allahım çok biÅŸey istemiyorum sadece anneme mavi...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
نص
إقترحت من طرف
huki
لغة مصدر: تركي
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi gözlü sarışın uzun boylu bir damat eyle aminnn....
عنوان
My God, I don't want a very big thing
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
cheesecake
لغة الهدف: انجليزي
My God, I don't want a very big thing, just give my mother a blonde, tall and blue-eyed son-in-law. Amen...
ملاحظات حول الترجمة
:)
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 30 أيلول 2009 22:29
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
30 أيلول 2009 16:39
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi cheese,
Is that 'groom' or 'boyfriend'?
30 أيلول 2009 16:50
cheesecake
عدد الرسائل: 980
It is groom/ son-in-law exactly, not boyfriend (because she wants something for herself)
30 أيلول 2009 16:55
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
oh...then, "son-in-law" must be. Will you please edit that?
'groom' is what is called the man who is getting married at the time of the wedding
30 أيلول 2009 16:57
cheesecake
عدد الرسائل: 980
OK then