Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Allahım çok biÅŸey istemiyorum sadece anneme mavi...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Texto
Enviado por
huki
Língua de origem: Turco
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi gözlü sarışın uzun boylu bir damat eyle aminnn....
Título
My God, I don't want a very big thing
Tradução
Inglês
Traduzido por
cheesecake
Língua alvo: Inglês
My God, I don't want a very big thing, just give my mother a blonde, tall and blue-eyed son-in-law. Amen...
Notas sobre a tradução
:)
Última validação ou edição por
lilian canale
- 30 Setembro 2009 22:29
Última Mensagem
Autor
Mensagem
30 Setembro 2009 16:39
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi cheese,
Is that 'groom' or 'boyfriend'?
30 Setembro 2009 16:50
cheesecake
Número de mensagens: 980
It is groom/ son-in-law exactly, not boyfriend (because she wants something for herself)
30 Setembro 2009 16:55
lilian canale
Número de mensagens: 14972
oh...then, "son-in-law" must be. Will you please edit that?
'groom' is what is called the man who is getting married at the time of the wedding
30 Setembro 2009 16:57
cheesecake
Número de mensagens: 980
OK then