쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Allahım çok biÅŸey istemiyorum sadece anneme mavi...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
본문
huki
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi gözlü sarışın uzun boylu bir damat eyle aminnn....
제목
My God, I don't want a very big thing
번역
영어
cheesecake
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
My God, I don't want a very big thing, just give my mother a blonde, tall and blue-eyed son-in-law. Amen...
이 번역물에 관한 주의사항
:)
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 30일 22:29
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 9월 30일 16:39
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi cheese,
Is that 'groom' or 'boyfriend'?
2009년 9월 30일 16:50
cheesecake
게시물 갯수: 980
It is groom/ son-in-law exactly, not boyfriend (because she wants something for herself)
2009년 9월 30일 16:55
lilian canale
게시물 갯수: 14972
oh...then, "son-in-law" must be. Will you please edit that?
'groom' is what is called the man who is getting married at the time of the wedding
2009년 9월 30일 16:57
cheesecake
게시물 갯수: 980
OK then