ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Allahım çok biÅŸey istemiyorum sadece anneme mavi...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
テキスト
huki
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi gözlü sarışın uzun boylu bir damat eyle aminnn....
タイトル
My God, I don't want a very big thing
翻訳
英語
cheesecake
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
My God, I don't want a very big thing, just give my mother a blonde, tall and blue-eyed son-in-law. Amen...
翻訳についてのコメント
:)
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 9月 30日 22:29
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 9月 30日 16:39
lilian canale
投稿数: 14972
Hi cheese,
Is that 'groom' or 'boyfriend'?
2009年 9月 30日 16:50
cheesecake
投稿数: 980
It is groom/ son-in-law exactly, not boyfriend (because she wants something for herself)
2009年 9月 30日 16:55
lilian canale
投稿数: 14972
oh...then, "son-in-law" must be. Will you please edit that?
'groom' is what is called the man who is getting married at the time of the wedding
2009年 9月 30日 16:57
cheesecake
投稿数: 980
OK then