Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Allahım çok biÅŸey istemiyorum sadece anneme mavi...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Texto
Enviado por
huki
Idioma de origem: Turco
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi gözlü sarışın uzun boylu bir damat eyle aminnn....
Título
My God, I don't want a very big thing
Tradução
Inglês
Traduzido por
cheesecake
Idioma alvo: Inglês
My God, I don't want a very big thing, just give my mother a blonde, tall and blue-eyed son-in-law. Amen...
Notas sobre a tradução
:)
Último validado ou editado por
lilian canale
- 30 Setembro 2009 22:29
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
30 Setembro 2009 16:39
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi cheese,
Is that 'groom' or 'boyfriend'?
30 Setembro 2009 16:50
cheesecake
Número de Mensagens: 980
It is groom/ son-in-law exactly, not boyfriend (because she wants something for herself)
30 Setembro 2009 16:55
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
oh...then, "son-in-law" must be. Will you please edit that?
'groom' is what is called the man who is getting married at the time of the wedding
30 Setembro 2009 16:57
cheesecake
Número de Mensagens: 980
OK then