Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Allahım çok biÅŸey istemiyorum sadece anneme mavi...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Текст
Предоставено от
huki
Език, от който се превежда: Турски
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi gözlü sarışın uzun boylu bir damat eyle aminnn....
Заглавие
My God, I don't want a very big thing
Превод
Английски
Преведено от
cheesecake
Желан език: Английски
My God, I don't want a very big thing, just give my mother a blonde, tall and blue-eyed son-in-law. Amen...
Забележки за превода
:)
За последен път се одобри от
lilian canale
- 30 Септември 2009 22:29
Последно мнение
Автор
Мнение
30 Септември 2009 16:39
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi cheese,
Is that 'groom' or 'boyfriend'?
30 Септември 2009 16:50
cheesecake
Общо мнения: 980
It is groom/ son-in-law exactly, not boyfriend (because she wants something for herself)
30 Септември 2009 16:55
lilian canale
Общо мнения: 14972
oh...then, "son-in-law" must be. Will you please edit that?
'groom' is what is called the man who is getting married at the time of the wedding
30 Септември 2009 16:57
cheesecake
Общо мнения: 980
OK then