Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Texte
Proposé par
huki
Langue de départ: Turc
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi gözlü sarışın uzun boylu bir damat eyle aminnn....
Titre
My God, I don't want a very big thing
Traduction
Anglais
Traduit par
cheesecake
Langue d'arrivée: Anglais
My God, I don't want a very big thing, just give my mother a blonde, tall and blue-eyed son-in-law. Amen...
Commentaires pour la traduction
:)
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 30 Septembre 2009 22:29
Derniers messages
Auteur
Message
30 Septembre 2009 16:39
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi cheese,
Is that 'groom' or 'boyfriend'?
30 Septembre 2009 16:50
cheesecake
Nombre de messages: 980
It is groom/ son-in-law exactly, not boyfriend (because she wants something for herself)
30 Septembre 2009 16:55
lilian canale
Nombre de messages: 14972
oh...then, "son-in-law" must be. Will you please edit that?
'groom' is what is called the man who is getting married at the time of the wedding
30 Septembre 2009 16:57
cheesecake
Nombre de messages: 980
OK then