Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Allahım çok biÅŸey istemiyorum sadece anneme mavi...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Texto
Propuesto por
huki
Idioma de origen: Turco
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi gözlü sarışın uzun boylu bir damat eyle aminnn....
Título
My God, I don't want a very big thing
Traducción
Inglés
Traducido por
cheesecake
Idioma de destino: Inglés
My God, I don't want a very big thing, just give my mother a blonde, tall and blue-eyed son-in-law. Amen...
Nota acerca de la traducción
:)
Última validación o corrección por
lilian canale
- 30 Septiembre 2009 22:29
Último mensaje
Autor
Mensaje
30 Septiembre 2009 16:39
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi cheese,
Is that 'groom' or 'boyfriend'?
30 Septiembre 2009 16:50
cheesecake
Cantidad de envíos: 980
It is groom/ son-in-law exactly, not boyfriend (because she wants something for herself)
30 Septiembre 2009 16:55
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
oh...then, "son-in-law" must be. Will you please edit that?
'groom' is what is called the man who is getting married at the time of the wedding
30 Septiembre 2009 16:57
cheesecake
Cantidad de envíos: 980
OK then