Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - Allahım çok biÅŸey istemiyorum sadece anneme mavi...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Metin
Öneri
huki
Kaynak dil: Türkçe
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi gözlü sarışın uzun boylu bir damat eyle aminnn....
Başlık
My God, I don't want a very big thing
Tercüme
İngilizce
Çeviri
cheesecake
Hedef dil: İngilizce
My God, I don't want a very big thing, just give my mother a blonde, tall and blue-eyed son-in-law. Amen...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
:)
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 30 Eylül 2009 22:29
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
30 Eylül 2009 16:39
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi cheese,
Is that 'groom' or 'boyfriend'?
30 Eylül 2009 16:50
cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
It is groom/ son-in-law exactly, not boyfriend (because she wants something for herself)
30 Eylül 2009 16:55
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
oh...then, "son-in-law" must be. Will you please edit that?
'groom' is what is called the man who is getting married at the time of the wedding
30 Eylül 2009 16:57
cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
OK then