Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Teksto
Submetigx per
huki
Font-lingvo: Turka
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi gözlü sarışın uzun boylu bir damat eyle aminnn....
Titolo
My God, I don't want a very big thing
Traduko
Angla
Tradukita per
cheesecake
Cel-lingvo: Angla
My God, I don't want a very big thing, just give my mother a blonde, tall and blue-eyed son-in-law. Amen...
Rimarkoj pri la traduko
:)
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 30 Septembro 2009 22:29
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
30 Septembro 2009 16:39
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi cheese,
Is that 'groom' or 'boyfriend'?
30 Septembro 2009 16:50
cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
It is groom/ son-in-law exactly, not boyfriend (because she wants something for herself)
30 Septembro 2009 16:55
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
oh...then, "son-in-law" must be. Will you please edit that?
'groom' is what is called the man who is getting married at the time of the wedding
30 Septembro 2009 16:57
cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
OK then