Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Teksto
Submetigx per huki
Font-lingvo: Turka

Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi gözlü sarışın uzun boylu bir damat eyle aminnn....

Titolo
My God, I don't want a very big thing
Traduko
Angla

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Angla

My God, I don't want a very big thing, just give my mother a blonde, tall and blue-eyed son-in-law. Amen...
Rimarkoj pri la traduko
:)
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 30 Septembro 2009 22:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Septembro 2009 16:39

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi cheese,
Is that 'groom' or 'boyfriend'?

30 Septembro 2009 16:50

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
It is groom/ son-in-law exactly, not boyfriend (because she wants something for herself)

30 Septembro 2009 16:55

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
oh...then, "son-in-law" must be. Will you please edit that?

'groom' is what is called the man who is getting married at the time of the wedding

30 Septembro 2009 16:57

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
OK then