Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden...
Tekst
Skrevet av bemol
Kildespråk: Tyrkisk

merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden resim istedin tabiki gönderecem ancak nasıl fotofraf göndereceğımı bilmiyorum çünki sen benden seksi fotoğrafları istedin nerden veya

Tittel
Hello, Tutu! How are you?...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Sunnybebek
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hello, Tutu! How are you? How are your friends? You asked me for a photo. Of course, I'll send it. But I don’t know what photo to send or how, because you wanted me to send sexy photos.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
sen benden resim istedin - You wanted me to send you a photo/you asked me for a photo

nasıl fotofraf göndereceğımı bilmiyorum - I don’t know what photo to send/I don't know how I will send a photo

nerden veya - How/From where or...
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 21 Oktober 2009 21:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Oktober 2009 13:14

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
handyy, does that end (How or...) make sense to you?

CC: handyy

20 Oktober 2009 13:25

handyy
Antall Innlegg: 2118
Hello, Tutu! How are you? How are your friends? You asked me for a photo. Of course, I'll send it. But I don’t know how to send (it), because you wanted me to send sexy photos. Or from where?

20 Oktober 2009 13:28

handyy
Antall Innlegg: 2118
S/He wants to say that s/he doesn't know how to send the photo as well as from where to send it.

20 Oktober 2009 16:58

merdogan
Antall Innlegg: 3769
I also agree with handyy.

21 Oktober 2009 16:11

cheesecake
Antall Innlegg: 980
So do I