Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden...
Teksto
Submetigx per bemol
Font-lingvo: Turka

merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden resim istedin tabiki gönderecem ancak nasıl fotofraf göndereceğımı bilmiyorum çünki sen benden seksi fotoğrafları istedin nerden veya

Titolo
Hello, Tutu! How are you?...
Traduko
Angla

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Angla

Hello, Tutu! How are you? How are your friends? You asked me for a photo. Of course, I'll send it. But I don’t know what photo to send or how, because you wanted me to send sexy photos.
Rimarkoj pri la traduko
sen benden resim istedin - You wanted me to send you a photo/you asked me for a photo

nasıl fotofraf göndereceğımı bilmiyorum - I don’t know what photo to send/I don't know how I will send a photo

nerden veya - How/From where or...
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Oktobro 2009 21:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Oktobro 2009 13:14

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
handyy, does that end (How or...) make sense to you?

CC: handyy

20 Oktobro 2009 13:25

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hello, Tutu! How are you? How are your friends? You asked me for a photo. Of course, I'll send it. But I don’t know how to send (it), because you wanted me to send sexy photos. Or from where?

20 Oktobro 2009 13:28

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
S/He wants to say that s/he doesn't know how to send the photo as well as from where to send it.

20 Oktobro 2009 16:58

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I also agree with handyy.

21 Oktobro 2009 16:11

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
So do I