Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - merhaba tutu nasılsın arkadaÅŸlar nasıl sen benden...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden...
본문
bemol에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden resim istedin tabiki gönderecem ancak nasıl fotofraf göndereceğımı bilmiyorum çünki sen benden seksi fotoğrafları istedin nerden veya

제목
Hello, Tutu! How are you?...
번역
영어

Sunnybebek에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello, Tutu! How are you? How are your friends? You asked me for a photo. Of course, I'll send it. But I don’t know what photo to send or how, because you wanted me to send sexy photos.
이 번역물에 관한 주의사항
sen benden resim istedin - You wanted me to send you a photo/you asked me for a photo

nasıl fotofraf göndereceğımı bilmiyorum - I don’t know what photo to send/I don't know how I will send a photo

nerden veya - How/From where or...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 21일 21:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 16일 13:14

lilian canale
게시물 갯수: 14972
handyy, does that end (How or...) make sense to you?

CC: handyy

2009년 10월 20일 13:25

handyy
게시물 갯수: 2118
Hello, Tutu! How are you? How are your friends? You asked me for a photo. Of course, I'll send it. But I don’t know how to send (it), because you wanted me to send sexy photos. Or from where?

2009년 10월 20일 13:28

handyy
게시물 갯수: 2118
S/He wants to say that s/he doesn't know how to send the photo as well as from where to send it.

2009년 10월 20일 16:58

merdogan
게시물 갯수: 3769
I also agree with handyy.

2009년 10월 21일 16:11

cheesecake
게시물 갯수: 980
So do I