Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden...
Tekst
Podnet od bemol
Izvorni jezik: Turski

merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden resim istedin tabiki gönderecem ancak nasıl fotofraf göndereceğımı bilmiyorum çünki sen benden seksi fotoğrafları istedin nerden veya

Natpis
Hello, Tutu! How are you?...
Prevod
Engleski

Preveo Sunnybebek
Željeni jezik: Engleski

Hello, Tutu! How are you? How are your friends? You asked me for a photo. Of course, I'll send it. But I don’t know what photo to send or how, because you wanted me to send sexy photos.
Napomene o prevodu
sen benden resim istedin - You wanted me to send you a photo/you asked me for a photo

nasıl fotofraf göndereceğımı bilmiyorum - I don’t know what photo to send/I don't know how I will send a photo

nerden veya - How/From where or...
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 21 Oktobar 2009 21:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Oktobar 2009 13:14

lilian canale
Broj poruka: 14972
handyy, does that end (How or...) make sense to you?

CC: handyy

20 Oktobar 2009 13:25

handyy
Broj poruka: 2118
Hello, Tutu! How are you? How are your friends? You asked me for a photo. Of course, I'll send it. But I don’t know how to send (it), because you wanted me to send sexy photos. Or from where?

20 Oktobar 2009 13:28

handyy
Broj poruka: 2118
S/He wants to say that s/he doesn't know how to send the photo as well as from where to send it.

20 Oktobar 2009 16:58

merdogan
Broj poruka: 3769
I also agree with handyy.

21 Oktobar 2009 16:11

cheesecake
Broj poruka: 980
So do I