Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - merhaba tutu nasılsın arkadaÅŸlar nasıl sen benden...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden...
Текст
Публікацію зроблено bemol
Мова оригіналу: Турецька

merhaba tutu nasılsın arkadaşlar nasıl sen benden resim istedin tabiki gönderecem ancak nasıl fotofraf göndereceğımı bilmiyorum çünki sen benden seksi fotoğrafları istedin nerden veya

Заголовок
Hello, Tutu! How are you?...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Англійська

Hello, Tutu! How are you? How are your friends? You asked me for a photo. Of course, I'll send it. But I don’t know what photo to send or how, because you wanted me to send sexy photos.
Пояснення стосовно перекладу
sen benden resim istedin - You wanted me to send you a photo/you asked me for a photo

nasıl fotofraf göndereceğımı bilmiyorum - I don’t know what photo to send/I don't know how I will send a photo

nerden veya - How/From where or...
Затверджено lilian canale - 21 Жовтня 2009 21:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Жовтня 2009 13:14

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
handyy, does that end (How or...) make sense to you?

CC: handyy

20 Жовтня 2009 13:25

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hello, Tutu! How are you? How are your friends? You asked me for a photo. Of course, I'll send it. But I don’t know how to send (it), because you wanted me to send sexy photos. Or from where?

20 Жовтня 2009 13:28

handyy
Кількість повідомлень: 2118
S/He wants to say that s/he doesn't know how to send the photo as well as from where to send it.

20 Жовтня 2009 16:58

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I also agree with handyy.

21 Жовтня 2009 16:11

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
So do I