Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Dansk-Fransk - Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker
Tittel
Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
Tekst
Skrevet av
Minny
Kildespråk: Dansk
Det er så let at råbe højt,
og så svært
at se sig selv i øjnene.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
aforisme
Tittel
C'est si facile de crier à haute voix, et si facile,...
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk
C'est si facile de crier à haute voix,
et si difficile
de se regarder en face.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Dernière phrase: littéralement: "si difficile de se regarder soi-même dans les yeux." Sic.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 27 Februar 2010 01:00
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 Februar 2010 22:44
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Encore un qui dépasse ma capacité de raisonnement
Es-tu sûre qu'il ne fallait pas plutôt laisser la version littérale? (ça, c'est
vraiment
difficile se regarder soi-même dans les yeux, sans glace!)
25 Februar 2010 22:45
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Il aurait fallu rajouter "avec trois verres dans le nez"
25 Februar 2010 23:59
gamine
Antall Innlegg: 4611
Oui, mais c'est bien pour cela que j'avais traduite
de se regarder dans la glace, sinon, comme tu le dis;
on n peux pas.
Mais d'accord pour la traduction littérale.
Ces aphorismes vont avoir ma peau.