Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-프랑스어 - Det er sÃ¥ let at rÃ¥be højt, og sÃ¥ svært at se sig...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어프랑스어

분류 사고들

제목
Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
본문
Minny에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Det er så let at råbe højt,
og så svært
at se sig selv i øjnene.
이 번역물에 관한 주의사항
aforisme

제목
C'est si facile de crier à haute voix, et si facile,...
번역
프랑스어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

C'est si facile de crier à haute voix,
et si difficile
de se regarder en face.


이 번역물에 관한 주의사항
Dernière phrase: littéralement: "si difficile de se regarder soi-même dans les yeux." Sic.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 27일 01:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 25일 22:44

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Encore un qui dépasse ma capacité de raisonnement

Es-tu sûre qu'il ne fallait pas plutôt laisser la version littérale? (ça, c'est vraiment difficile se regarder soi-même dans les yeux, sans glace!)

2010년 2월 25일 22:45

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Il aurait fallu rajouter "avec trois verres dans le nez"

2010년 2월 25일 23:59

gamine
게시물 갯수: 4611
Oui, mais c'est bien pour cela que j'avais traduite
de se regarder dans la glace, sinon, comme tu le dis; on n peux pas.
Mais d'accord pour la traduction littérale.
Ces aphorismes vont avoir ma peau.