쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 덴마크어-프랑스어 - Det er sÃ¥ let at rÃ¥be højt, og sÃ¥ svært at se sig...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
본문
Minny
에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어
Det er så let at råbe højt,
og så svært
at se sig selv i øjnene.
이 번역물에 관한 주의사항
aforisme
제목
C'est si facile de crier à haute voix, et si facile,...
번역
프랑스어
gamine
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
C'est si facile de crier à haute voix,
et si difficile
de se regarder en face.
이 번역물에 관한 주의사항
Dernière phrase: littéralement: "si difficile de se regarder soi-même dans les yeux." Sic.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 27일 01:00
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 2월 25일 22:44
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Encore un qui dépasse ma capacité de raisonnement
Es-tu sûre qu'il ne fallait pas plutôt laisser la version littérale? (ça, c'est
vraiment
difficile se regarder soi-même dans les yeux, sans glace!)
2010년 2월 25일 22:45
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Il aurait fallu rajouter "avec trois verres dans le nez"
2010년 2월 25일 23:59
gamine
게시물 갯수: 4611
Oui, mais c'est bien pour cela que j'avais traduite
de se regarder dans la glace, sinon, comme tu le dis;
on n peux pas.
Mais d'accord pour la traduction littérale.
Ces aphorismes vont avoir ma peau.