ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-フランス語 - Det er sÃ¥ let at rÃ¥be højt, og sÃ¥ svært at se sig...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
テキスト
Minny
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
Det er så let at råbe højt,
og så svært
at se sig selv i øjnene.
翻訳についてのコメント
aforisme
タイトル
C'est si facile de crier à haute voix, et si facile,...
翻訳
フランス語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
C'est si facile de crier à haute voix,
et si difficile
de se regarder en face.
翻訳についてのコメント
Dernière phrase: littéralement: "si difficile de se regarder soi-même dans les yeux." Sic.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2010年 2月 27日 01:00
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 2月 25日 22:44
Francky5591
投稿数: 12396
Encore un qui dépasse ma capacité de raisonnement
Es-tu sûre qu'il ne fallait pas plutôt laisser la version littérale? (ça, c'est
vraiment
difficile se regarder soi-même dans les yeux, sans glace!)
2010年 2月 25日 22:45
Francky5591
投稿数: 12396
Il aurait fallu rajouter "avec trois verres dans le nez"
2010年 2月 25日 23:59
gamine
投稿数: 4611
Oui, mais c'est bien pour cela que j'avais traduite
de se regarder dans la glace, sinon, comme tu le dis;
on n peux pas.
Mais d'accord pour la traduction littérale.
Ces aphorismes vont avoir ma peau.