Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kideni-Kifaransa - Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Minny
Lugha ya kimaumbile: Kideni
Det er så let at råbe højt,
og så svært
at se sig selv i øjnene.
Maelezo kwa mfasiri
aforisme
Kichwa
C'est si facile de crier à haute voix, et si facile,...
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
gamine
Lugha inayolengwa: Kifaransa
C'est si facile de crier à haute voix,
et si difficile
de se regarder en face.
Maelezo kwa mfasiri
Dernière phrase: littéralement: "si difficile de se regarder soi-même dans les yeux." Sic.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 27 Februari 2010 01:00
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
25 Februari 2010 22:44
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Encore un qui dépasse ma capacité de raisonnement
Es-tu sûre qu'il ne fallait pas plutôt laisser la version littérale? (ça, c'est
vraiment
difficile se regarder soi-même dans les yeux, sans glace!)
25 Februari 2010 22:45
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Il aurait fallu rajouter "avec trois verres dans le nez"
25 Februari 2010 23:59
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Oui, mais c'est bien pour cela que j'avais traduite
de se regarder dans la glace, sinon, comme tu le dis;
on n peux pas.
Mais d'accord pour la traduction littérale.
Ces aphorismes vont avoir ma peau.