Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Датски-Френски - Det er sÃ¥ let at rÃ¥be højt, og sÃ¥ svært at se sig...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
Текст
Предоставено от
Minny
Език, от който се превежда: Датски
Det er så let at råbe højt,
og så svært
at se sig selv i øjnene.
Забележки за превода
aforisme
Заглавие
C'est si facile de crier à haute voix, et si facile,...
Превод
Френски
Преведено от
gamine
Желан език: Френски
C'est si facile de crier à haute voix,
et si difficile
de se regarder en face.
Забележки за превода
Dernière phrase: littéralement: "si difficile de se regarder soi-même dans les yeux." Sic.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 27 Февруари 2010 01:00
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Февруари 2010 22:44
Francky5591
Общо мнения: 12396
Encore un qui dépasse ma capacité de raisonnement
Es-tu sûre qu'il ne fallait pas plutôt laisser la version littérale? (ça, c'est
vraiment
difficile se regarder soi-même dans les yeux, sans glace!)
25 Февруари 2010 22:45
Francky5591
Общо мнения: 12396
Il aurait fallu rajouter "avec trois verres dans le nez"
25 Февруари 2010 23:59
gamine
Общо мнения: 4611
Oui, mais c'est bien pour cela que j'avais traduite
de se regarder dans la glace, sinon, comme tu le dis;
on n peux pas.
Mais d'accord pour la traduction littérale.
Ces aphorismes vont avoir ma peau.