בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - דנית-צרפתית - Det er sÃ¥ let at rÃ¥be højt, og sÃ¥ svært at se sig...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות
שם
Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
טקסט
נשלח על ידי
Minny
שפת המקור: דנית
Det er så let at råbe højt,
og så svært
at se sig selv i øjnene.
הערות לגבי התרגום
aforisme
שם
C'est si facile de crier à haute voix, et si facile,...
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
gamine
שפת המטרה: צרפתית
C'est si facile de crier à haute voix,
et si difficile
de se regarder en face.
הערות לגבי התרגום
Dernière phrase: littéralement: "si difficile de se regarder soi-même dans les yeux." Sic.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 27 פברואר 2010 01:00
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
25 פברואר 2010 22:44
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Encore un qui dépasse ma capacité de raisonnement
Es-tu sûre qu'il ne fallait pas plutôt laisser la version littérale? (ça, c'est
vraiment
difficile se regarder soi-même dans les yeux, sans glace!)
25 פברואר 2010 22:45
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Il aurait fallu rajouter "avec trois verres dans le nez"
25 פברואר 2010 23:59
gamine
מספר הודעות: 4611
Oui, mais c'est bien pour cela que j'avais traduite
de se regarder dans la glace, sinon, comme tu le dis;
on n peux pas.
Mais d'accord pour la traduction littérale.
Ces aphorismes vont avoir ma peau.