Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Французька - Det er sÃ¥ let at rÃ¥be højt, og sÃ¥ svært at se sig...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
Текст
Публікацію зроблено
Minny
Мова оригіналу: Данська
Det er så let at råbe højt,
og så svært
at se sig selv i øjnene.
Пояснення стосовно перекладу
aforisme
Заголовок
C'est si facile de crier à haute voix, et si facile,...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Французька
C'est si facile de crier à haute voix,
et si difficile
de se regarder en face.
Пояснення стосовно перекладу
Dernière phrase: littéralement: "si difficile de se regarder soi-même dans les yeux." Sic.
Затверджено
Francky5591
- 27 Лютого 2010 01:00
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Лютого 2010 22:44
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Encore un qui dépasse ma capacité de raisonnement
Es-tu sûre qu'il ne fallait pas plutôt laisser la version littérale? (ça, c'est
vraiment
difficile se regarder soi-même dans les yeux, sans glace!)
25 Лютого 2010 22:45
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Il aurait fallu rajouter "avec trois verres dans le nez"
25 Лютого 2010 23:59
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Oui, mais c'est bien pour cela que j'avais traduite
de se regarder dans la glace, sinon, comme tu le dis;
on n peux pas.
Mais d'accord pour la traduction littérale.
Ces aphorismes vont avoir ma peau.