主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 丹麦语-法语 - Det er sÃ¥ let at rÃ¥be højt, og sÃ¥ svært at se sig...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法
标题
Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
正文
提交
Minny
源语言: 丹麦语
Det er så let at råbe højt,
og så svært
at se sig selv i øjnene.
给这篇翻译加备注
aforisme
标题
C'est si facile de crier à haute voix, et si facile,...
翻译
法语
翻译
gamine
目的语言: 法语
C'est si facile de crier à haute voix,
et si difficile
de se regarder en face.
给这篇翻译加备注
Dernière phrase: littéralement: "si difficile de se regarder soi-même dans les yeux." Sic.
由
Francky5591
认可或编辑 - 2010年 二月 27日 01:00
最近发帖
作者
帖子
2010年 二月 25日 22:44
Francky5591
文章总计: 12396
Encore un qui dépasse ma capacité de raisonnement
Es-tu sûre qu'il ne fallait pas plutôt laisser la version littérale? (ça, c'est
vraiment
difficile se regarder soi-même dans les yeux, sans glace!)
2010年 二月 25日 22:45
Francky5591
文章总计: 12396
Il aurait fallu rajouter "avec trois verres dans le nez"
2010年 二月 25日 23:59
gamine
文章总计: 4611
Oui, mais c'est bien pour cela que j'avais traduite
de se regarder dans la glace, sinon, comme tu le dis;
on n peux pas.
Mais d'accord pour la traduction littérale.
Ces aphorismes vont avoir ma peau.