Oversettelse - Latin-Brasilsk portugisisk - damnum in re ipsaNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Forretninger / Jobber  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Latin
damnum in re ipsa |
|
| O dano independe de prova. | | Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
O dano independe de prova. |
|
Siste Innlegg | | | | | 28 Juni 2010 19:00 | | | Literalmente: "O dano está na própria coisa". Na verdade, usa-se no sentido de que um determinado dano não carece de provas, posto estar evidente, mas isso não se aplica somente ao dano moral. Retirar a palavra "moral", a meu ver, é suficiente.  |
|
|