Traduko - Latina lingvo-Brazil-portugala - damnum in re ipsaNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Komerco / Postenoj  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Latina lingvo
damnum in re ipsa |
|
| O dano independe de prova. | | Cel-lingvo: Brazil-portugala
O dano independe de prova. |
|
Lasta Afiŝo | | | | | 28 Junio 2010 19:00 | | | Literalmente: "O dano está na própria coisa". Na verdade, usa-se no sentido de que um determinado dano não carece de provas, posto estar evidente, mas isso não se aplica somente ao dano moral. Retirar a palavra "moral", a meu ver, é suficiente.  |
|
|