Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Tyrkisk - Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
Tekst
Skrevet av
znakkayagmailcom
Kildespråk: Gresk
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
mono sto thema me tis gynaikes tha ta ebriskes mazi toy
Tittel
Sadece kadın konusunda
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
User10
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Sadece kadınlar konusunda ona katılabilirdin.
Senest vurdert og redigert av
Bilge Ertan
- 5 Februar 2011 01:14
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 Februar 2011 14:00
Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Hi User10!
I know your Turkish is very good, but may I ask you to make me a bridge anyway? Thanks a lot
4 Februar 2011 17:51
User10
Antall Innlegg: 1173
Merhaba Bilge!
Kelime kelimesine: "You would/could agree with him only on the women issue" (the way he thinks (/acts) about women)
5 Februar 2011 01:15
Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Teşekkür ederim
Çok iyi bir çeviri, her zamanki gibi!
Sadece, "
kadın"
ı
kadınlar
yapıyorum. Metnin orijinaline bağlı kalmanın yanı sıra, bu şekilde kulağa daha hoş geliyor. Bridge'in ve çevirin için teşekkürler !
Kalinihta
5 Februar 2011 19:45
User10
Antall Innlegg: 1173
Ben teşekkür ederim
Ä°yi akÅŸamlar