Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Grec-Turc - Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
Text
Enviat per
znakkayagmailcom
Idioma orígen: Grec
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του.
Notes sobre la traducció
mono sto thema me tis gynaikes tha ta ebriskes mazi toy
Títol
Sadece kadın konusunda
Traducció
Turc
Traduït per
User10
Idioma destí: Turc
Sadece kadınlar konusunda ona katılabilirdin.
Darrera validació o edició per
Bilge Ertan
- 5 Febrer 2011 01:14
Darrer missatge
Autor
Missatge
4 Febrer 2011 14:00
Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Hi User10!
I know your Turkish is very good, but may I ask you to make me a bridge anyway? Thanks a lot
4 Febrer 2011 17:51
User10
Nombre de missatges: 1173
Merhaba Bilge!
Kelime kelimesine: "You would/could agree with him only on the women issue" (the way he thinks (/acts) about women)
5 Febrer 2011 01:15
Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Teşekkür ederim
Çok iyi bir çeviri, her zamanki gibi!
Sadece, "
kadın"
ı
kadınlar
yapıyorum. Metnin orijinaline bağlı kalmanın yanı sıra, bu şekilde kulağa daha hoş geliyor. Bridge'in ve çevirin için teşekkürler !
Kalinihta
5 Febrer 2011 19:45
User10
Nombre de missatges: 1173
Ben teşekkür ederim
Ä°yi akÅŸamlar