خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - یونانی-ترکی - Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του
متن
znakkayagmailcom
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی
Μόνο στο θÎμα με τις γυναίκες θα τα ÎβÏισκες μαζί του.
ملاحظاتی درباره ترجمه
mono sto thema me tis gynaikes tha ta ebriskes mazi toy
عنوان
Sadece kadın konusunda
ترجمه
ترکی
User10
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Sadece kadınlar konusunda ona katılabilirdin.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Bilge Ertan
- 5 فوریه 2011 01:14
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
4 فوریه 2011 14:00
Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Hi User10!
I know your Turkish is very good, but may I ask you to make me a bridge anyway? Thanks a lot
4 فوریه 2011 17:51
User10
تعداد پیامها: 1173
Merhaba Bilge!
Kelime kelimesine: "You would/could agree with him only on the women issue" (the way he thinks (/acts) about women)
5 فوریه 2011 01:15
Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Teşekkür ederim
Çok iyi bir çeviri, her zamanki gibi!
Sadece, "
kadın"
ı
kadınlar
yapıyorum. Metnin orijinaline bağlı kalmanın yanı sıra, bu şekilde kulağa daha hoş geliyor. Bridge'in ve çevirin için teşekkürler !
Kalinihta
5 فوریه 2011 19:45
User10
تعداد پیامها: 1173
Ben teşekkür ederim
Ä°yi akÅŸamlar